互联网+学习工具”时代,Yahoo Is Everything:风能进,雨能进,国王不能进

读到一句汉语:

“风能进,雨能进,国王不能进。”——英国第14任首相威廉?皮特

“即使是最穷的人,在他的小房里也敢于对抗国王的权威。房子可能很破旧,房顶可能摇摇欲坠,风可以吹进这所房子,雨可以打进这所房子,但是国王不能踏进这所房子,他的千军万马也不能踏过这间破房子的门槛“。

现在我们“学习”英语的问题来了:这句话的英语原话是怎么说的?英国人真的说了这句英语?

我需要找到“原话”答案。

于是,我把我学过的已知的旧英语用起来(英语运用能力):Yahoo Is Everything,不是吗?

我这么去Yahoo british prime minister william peter wind enters rain enters king can not

利用互联网英语怎么说,互联网的使用英语怎么说?

我Eureka(亚里斯多德原话:我找到了!)到了什么?

by British Prime Minister William Pitt, the first Earl of Chatham, also known as Pitt the Elder, who stated: “The poorest man may in his cottage bid defiance to all the forces of the crown. It may be frail – its roof may shake – the wind may blow through it – the storm may enter – the rain may enter – but the King of England cannot enter.”

1.风能进,雨能进,国王不能进,果然就是The wind may blow through it – the storm may enter – the rain may enter – but the King of England cannot enter.

2.即使是最穷的人,房子可能很破旧,房顶可能摇摇欲坠,果然就是The poorest man may in his cottage bid defiance to all the forces of the crown. It may be frail – its roof may shake

在“互联网+英语学习工具”时代,你却恰恰又长年身处非英语语言环境之中,也就是说你那用汉语学来的三瓜两枣的街头英语发音就算再“美式”,再实用地道也不过是“屠龙术”,无龙可屠,真正值得你下功夫掌握的不是别的:Yahoo Is Everything.

有这个能力,足矣!

其它的都是浪得虚名,尤其一个中国人对着另外一个中国人在那“炫”一口美式腔,我就赶紧说:打住,您还是说汉语中文吧。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 sumchina520@foxmail.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

相关新闻

联系我们

联系我们

400-9010-860

在线咨询:点击这里给我发消息

微信:85018612

商梦建站客服

工作时间:周一至周六

9:00-18:30,节假日休息

关注微信
关注微信
分享本页
返回顶部